‘Surtitles’ are the projection of the translation, or the script of the play, above the stage onto a screen. They allow for (in our case) total understanding of a foreign language play, or otherwise to enable the deaf and hard of hearing to understand a performance. We have a dedicated team of surtitlers who project the text in perfect synchronisation with the play.
Jour : 8 avril 2016
La Fundación Iberoamericana de las Industrias Culturales y Creativas (Fibicc) promueve el programa Cultup junto con la Dirección General de Migraciones del Ministerio de Empleo y Seguridad Social del Gobierno de España.